F.A.Q.

Finances

How can I change my PayPal address?

To do this go to Control Panel -> Deposits and payments, scroll down and make another test deposit with your new PayPal e-mail. Once the new account verified you can continue to use it.

Can I get invoices of my deposits?

You can see and get a PDF version of each invoice going to Control Panel -> Deposits and Payments -> All deposits. Please read this page for more information.

Affiliate program

You are welcome to invite others to use ICanLocalize and earn 30% commission for every job they order with us. Please consult our website or the support team for more information.

General projects

Can I automatically invite the same translators from other projects?

Yes. Please consult this tutorial to learn how to invite automatically the translators you worked with in other projects.

Software projects

What are the accepted source file formats? What if my format is not on the list?

The supported formats are on the table below.

If you have another format, try to convert it to one of the supported formats or upload it as a general text file (bidding project) and explain to the translator what needs to be translated.

Type Example Encoding
.po files, normally edited with poedit.
Languages which allow creating po files for all strings: C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade
#: some_label
msgid “Text for this label”
msgstr “Translation…”
UTF-8 Unicode
Android XML resource <string name=”KEY”>VALUE</string> UTF-8 Unicode
Apple iPhone Unicode UTF-16LE “some_label”=”Text for this label”; UTF-16LE Unicode (LLHH)
Apple iPhone Unicode UTF-8 “some_label”=”Text for this label”; UTF-8 Unicode
Delphi Unicode resource some_label=”Text for this label” UTF-16LE Unicode (LLHH)
Django .po file some_label=Text for this label UTF-8 Unicode
IPP XML resource XML file with elements under ‘ippimage’
<textobject id=”KEY”>VALUE</textobject>
UTF-8 Unicode
Java Unicode resource some_label=Text for this label Java Unicode (\uNNNN)
Label value pair with no quotes some_label=Text for this label UTF-8 Unicode
Label value pair with quotes around text some_label=”Text for this label” UTF-8 Unicode
List of PHP Define statements with double quotes some_label,”Text for this label”); UTF-8 Unicode
List of PHP Define statements with single quotes some_label,’Text for this label’); UTF-8 Unicode
PHP dictionary ‘some_label’=>’Text for this label’, UTF-8 Unicode
plist XML file with elements under ‘plist/dict’
<key>KEY</key>
<string>VALUE</string>
Nested dictionaries not supported
UTF-8 Unicode
XLIFF <trans-unit id=”sample” xml:space=”preserve”>
<source>Sample Text</source>
<target>Sample Text Translation</target>
UTF-8 Unicode

 

How do I reuse strings?

  • When the strings are in different projects

Click the button “Reuse translations” at the bottom of the software project page to search for strings in other projects and reuse all translations found.

  • When the strings are in the same project

If you upload the same string twice in the same project, there are two possibilities: the string is from the same file, or it is from another file. To decide if the string is from the same file, we look at the file name.

If the same string is uploaded with the same file name, the system marks it as “String exists” and this string is not added again.

If the string is uploaded with another file name, the string is marked as “duplicate”: a new string will be added but it won’t be translated. The translations for the first string uploaded with the same text will be used for the new duplicate string

  • When the strings were translated outside of the ICL system

In this case, the best way to import your strings is by using the “Upload existing translations” option at the bottom of the Software project page. You will need to upload a translated resource file, and select the language of the translation.

How to add new strings to an app?

You just need to go to your project page and upload the updated file under the same name. You’ll be asked to make the right deposit according to the number of updated words, before they are sent to the same translators.

Bidding projects

Create a bidding project, for review only

  1. Log into your ICanLocalize account
  2. Go to your projects page and create a New translation project (button at the top)
  3. Choose “Office documents” under “Documents and Plain-Texts”
  4. Set up a project: give it a title, upload the file, insert half of the actual number of words in the Job limits section. For example, if you have 400 words you need to enter 200 in order to pay only 0.045 USD per word (the review only price)
  5. Please make it clear in the project description that it’s a Review job, and enter the real number of words for translators there in the description

WPML projects

How to create a website project and start using ICanLocalize

  1. Go to WPML -> Translation Management -> Translators tab
  2. Scroll down to Available Translation Services and click to activate the ICanLocalize translation service
  3. Click on “Add Translator”, select the language pairs, tick the ICanLocalize option, and click the “Add Translator” button
  4. Fill in the project details, then scroll down to the ICanLocalize account section and provide your information or create a new account
  5. Click on “Invite all translators”. The window will refresh and on the next screen, you will see a list of available translators for the language pair you selected earlier

The translator selected on ICanLocalize does not appear in WPML, I cannot select “Translate” in WPML Translation Management Dashboard

If you cannot select the “Translate” option in the Translation Dashboard, it means that WPML doesn’t see a translator assigned to that language.

Please make sure you already accepted a translator in ICanLocalize.

If you assigned a translator to your website on ICL, then click the “Refresh translators data from ICanLocalize” button in WPML -> Translation Management -> Translators. This will synchronize the information between WPML and ICL and you will see the translator you assigned on WPML list of translators.

Once the ICL translator is listed, you will be able to select the “Translate” option in the Translation Dashboard.

How to send content to translation

In order to select the contents you want to translate, you can return to WPML -> Translation Management -> Translation Dashboard to select pages, posts or products.

WPML provides you a series of filters to help you search the desired contents.

  1. Tick the checkboxes to select the items you want to translate
  2. Scroll down to the Translation options section, then choose the “Translate” option for the language in which there is an ICanLocalize translator assigned
  3. Click the “Add to Translation Basket button
  4. You will notice a new tab just opened, with a flashing number. Select this new tab, the Translation Basket
  5. In the Translation Basket, you can review the items to send to translation and the languages. You can also change the Batch name if you prefer to give it a more recognizable name, but it is optional
  6. Make sure to select an ICanLocalize translator in the Translate by drop-down menu
  7. Click the button “Send all items for translation”

How to send strings to translation (theme, plugins and widgets elements)

You will need to install and activate the WPML String Translation module.

To send strings to translation, please follow these steps:

  1. Go to WPML -> String Translations
  2. Find in the table the strings you wish to translate using the search filters
  3. Tick the checkboxes to select the items you want to translate
  4. Scroll down to the Translation options section, then choose the Translate option for the language in which there is an ICanLocalize translator assigned
  5. Click the “Add to Translation Basket” button
  6. Go to WPML -> Translation Management -> Translation Basket
  7. In the Translation Basket, you can review the items to send to translation and the languages. You can also change the Batch name if you prefer to give it a more recognizable name, but it is optional
  8. Make sure to select an ICanLocalize translator in the Translate by drop-down menu
  9. Click the button “Send all items for translation

I cannot add some documents to the translation basket

Check if the translations are “In progress” status in WPML -> Translation Management -> Translation Jobs.

If the jobs are in progress and they were sent to a local translator, please see this guide to cancel the jobs.

If the jobs were sent to ICanLocalize and then canceled, please click the “Check status and get translations” in WPML -> Translation Management -> Translation Dashboard to synchronize the job status and cancel them on WPML also.

Once the translations are not in progress in WPML, you can add them again to the translation basket.

The translator says the job is completed but the translation doesn’t show on the website and it is in “In progress” status on WPML

Go to WPML -> Translation Management -> Translation Dashboard and click the “Check status and get translations” button to download the completed translations.

If manually fetching the translations doesn’t work, you can synchronize the translation status with this procedure:

  1. Go to WPML -> Translation Management -> Translation Jobs
  2. Click the “Synchronize status” button for the batches including the jobs you need to download and wait a few minutes
  3. In WPML -> Translation Management -> Translation Dashboard and click the “Check status and get translations button.

How to translate the content without publishing the translations

Solution 1: Receive the translations in Draft status (WPML -> Translation Management -> Multilingual Content Setup, section “Translated documents options”, select “Draft” for Document status).
Solution 2: Hide the language in WPML -> Language.  Remember to edit your WordPress user profile to show WPML hidden languages so you can still see the translated content while logged in.

A page was received with 0 words. How to resend it correctly?

Before resending it, since we received it with 0 words, we need to confirm that the page is correctly configured. For example, we need to check that, if the content is in custom fields, they are set to “Translate”.

Please see this guide about custom fields for more information.

If this doesn’t help, please open a support ticket.

How to translate the menu

After the elements linked in the menu are translated, you can go to WPML -> WP Menu Synch. You will see which elements are translated and ready to be added to the translated menu. Pressing the “Synch” button will start the procedure. Please check this WPML tutorial for more information.

How to translate a custom post type?

To translate a custom post type, go to WPML -> Translation management -> Multilingual Content Setup -> Custom Posts and select “Translate” for the custom post type you need to send to translation. If you did that and you still can’t send the content, please provide your WP admin credentials and we will check.

How to exclude shortcodes from the word count

Our system already excludes the most common codes and shortcodes from the word count when we receive a document for translation. However, since all themes and page builders have some different shortcodes, we also offer the possibility to exclude them manually. To do so, you can add them to a list of excluded shortcodes per website. For more information, please see this tutorial.

 

Instant Translations

Is there a maximum number of words per Instant translation project?

There is a limit of 500 words per Instant translation project.